Annjo Klungervik Greenall
Om
Jeg er professor i engelsk språk ved Institutt for språk og litteratur ved NTNU. Jeg disputerte for doktorgraden i 2002 med en avhandling innen feltet pragmatikk (et teoretisk anlagt prosjekt om Paul Grices Cooperative Principle). Siden har veien gått via sosiolingvistikk til jeg etterhvert har landet på oversettelsesstudier som mitt desiderte hovedfelt. Mesteparten av min undervisning ligger innenfor dette området.
Forskningsinteresser:
- Engelsk som globalt (kilde-)språk
- Oversettelse og språkendring
- Oversettelse av pragmatiske fenomener (f.eks. humor, høflighet, banning)
- Oversettelse av musikktekster
Veiledning:
Jeg veileder masteroppgaver og PhD-avhandlinger innenfor de områdene jeg nevner ovenfor (og andre). Her finner du en en liste over noen av masteroppgavene jeg har veiledet: https://backends.it.ntnu.no/syndicator-web/public/files/992d8c5d-0944-36d9-b535-0b024fe2aa31. Hvis du har en idé til et prosjekt, ta gjerne kontakt.
Prosjektledelse og -deltakelse:
For tiden leder jeg prosjektet Internasjonalisering og lokalisering av mobilappliaksjonen Lillemini: Prosesser, utfordringer, risiko og kvalitet. Dette er forskning på oppdrag av grunderne av Lillemini (en app som gir råd og tips om spedbarn og søvn), finansiert av Regionalt forskningsfond, Trøndelag. Innholdet i appen skal nå oversettes til engelsk, og vi følger prosessen gjennom etnometodologiske og kognitive studier.
Jeg har tidligere deltatt i det internasjonale forskerprosjektet Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context (UiO), vært medredaktør for boka Textual and Contextual Voices of Translation, samt en spesialutgave av tidsskriftet Perspectives. Nylig ga jeg ut en bok, Song Translation: Lyrics in Contexts, som jeg redigerte sammen med kolleger fra Høgskolen i Østfold, universitetet i Helsinki, og Ionian University, Korfu
Medlemskap:
Medlem av IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies).
Oversettelsesarbeid:
I 2012 utga jeg en CD med egne oversettelser av låter fra Billie Holidays sangkatalog til norsk (Eg vandrar langs kaiane, Øra Fonogram). I 2018 kom en ny CD med egne oversettelser av norske poplåter opprinnelig skrevet på engelsk (Løgn og forbannet gjendiktning, Øra Fonogram). Begge er tilgjengelige på iTunes og YouTube.
Formidling:
Foruten å holde foredrag og publisere kronikker i dagspresse o.l. (se CRIStin) har jeg en blogg hvor jeg innimellom legger inn kortere artikler om temaer som faller inn under rubrikken 'Engelsk i Norge'. Her holder jeg også eventuelle interessenter oppdatert om sangoversettelsesprosjektene mine. Jeg produserer også faglig innhold for 5.-7. trinn i Gyldendals læringsunivers Salaby.
Publikasjoner
2021
-
Franzon, Johan F.I.;
Greenall, Annjo Klungervik;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Frank & Timme. 2021. ISBN 978-3-7329-9334-5. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113).
Vitenskapelig antologi/Konferanseserie
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach.
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Franzon, Johan F. I.;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models.
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
2019
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk.
Mellom.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
NTNU trenger aloha.
Universitetsavisa.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
«Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet.
www.universitetsavisa.no.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?.
Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Alvstad, Cecilia;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2019)
Introduction: voice, ethics and translation.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
volum 27 (5).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Kalland, Hege Oddan.
(2019)
Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted.
Forskning.no.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Løfaldli, Eli.
(2019)
Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman.
Adaptation.
volum 12 (3).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2019)
Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation.
mTm A Translation Journal.
volum 11.
Vitenskapelig artikkel
2018
-
Granøien, Erlend Ødegård;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca.
2018.
Mastergradsoppgave
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
The discursive (re-)construction of translational ethics.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2018)
Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning.
Løgn og forbannet gjendiktning
Musikk - komposisjon
2017
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Introduction:Textual and contextual voices of translation.
Textual and Contextual Voices of Translation.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Textual and Contextual Voices of Translation.
John Benjamins Publishing Company. 2017. ISBN 9789027258847. Benjamins Translation Library (137).
Vitenskapelig antologi/Konferanseserie
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning.
Vita Traductiva.
volum 9.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance.
Textual and Contextual Voices of Translation.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Warholm, Siri Sunnset.
(2017)
Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators.
mTm A Translation Journal.
volum 9.
Vitenskapelig artikkel
2016
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?.
Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring.
Oversatt sakprosa.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Konsert på Oversatte dager 2016.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse.
null
Musikalsk framføring
2015
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations.
Cultural mélange in aesthetic practices.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture.
Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift.
volum 18 (1).
Anmeldelse
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s.
Cultural mélange in aesthetic practices.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’.
Text and Tune: On the Association of Music and Lyrics in Sung Verse.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs.
Target.
volum 27 (1).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2015)
Norsk på nynorsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2015)
Cultural mélange in aesthetic practices.
Fagbokforlaget. 2015. ISBN 978-82-450-1721-2.
Vitenskapelig antologi/Konferanseserie
2014
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Billie Holiday, authenticity and translation.
Jazz, Gender, Authenticity: Proceedings of the 10th Nordic Jazz Research Conference.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi.
True North: Literary Translation in the Nordic Countries.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Å tenke på engelsk.
Adresseavisen.
Kronikk
2013
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert.
Billie Holiday på nynorsk
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
volum 21 (4).
Anmeldelse
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk.
Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur.
volum 25.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles.
Translation Right or Wrong.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2013)
Inderleg og blått: Konsert.
null
Musikalsk framføring
2012
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression.
International Journal of the Sociology of Language.
volum 216.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane.
Øra Fonogram, Trondheim. 2012.
Musikk - innspillingsprodukt
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk.
Sanger fra Billie Holidays repertoir
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien.
Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Kunstpop og nesten bra engelsk.
Dagbladet.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier.
RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim.
volum 2.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk.
Desibel musikkmagasin.
Faglig artikkel
2011
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda.
Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater.
Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?.
Audiovisual Translation in Close-up: Practical and theoretical approaches.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments.
Meta : Journal des traducteurs.
volum 56 (3).
Vitenskapelig artikkel
2010
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Sandbakk, Ernst-Wiggo;
Alterhaug, Bjørn.
(2010)
Billie Holiday på norsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2010)
God morgon, hjarte (Good morning heartache): Billie Holiday in Norwegian.
Art in Translation
[Kunstnerisk og museal presentasjon] . University of Iceland; Reykjavik. 2010-05-27 - 2010-05-29.
Annen presentasjon
2009
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation.
Language in Lifte, and a Life in Language: Jacob Mey, A Festschrift.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Billie Holiday på norsk.
Julejazzen 2009
[Kunstnerisk og museal presentasjon] ; Trondheim. 2009-12-28 - 2009-12-28.
Annen presentasjon
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty.
Journal of Pragmatics.
volum 41 (3).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Rybaks Sommerrot.
Adresseavisen.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Shut up, dog.
Dagbladet.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Towards a new theory of flouting.
Journal of Pragmatics.
volum 41 (11).
Vitenskapelig artikkel
2006
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2006)
Translation as dialogue.
Translation studies at the interface of disciplines.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
2005
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
Maxims and flouting.
Encyclopedia of language and linguistics.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway.
The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
2004
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2004)
MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting.
volum 2.
Vitenskapelig artikkel
2003
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy.
Journal of Sociolinguistics.
volum 7 (4).
Anmeldelse
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Monologism and dialogism in machine and human translation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting.
volum 1.
Vitenskapelig artikkel
2002
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2002)
Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning.
2002. ISBN 82-471-5058-1.
Doktorgradsavhandling
2000
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2000)
Tanker mellom to språk.
Fagskriving som dialog.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
1997
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(1997)
De ti tusen bud.
Universitetsavisa.
Populærvitenskapelig artikkel
Tidsskriftspublikasjoner
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Eit essay om songar på vandring: Dance with a Stranger på nynorsk, Alf Prøysen på spansk, og Bruno Mars på hawaiisk.
Mellom.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
NTNU trenger aloha.
Universitetsavisa.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
«Uff da» og andre norske sukk og stønn i utlandet.
www.universitetsavisa.no.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2019)
Vi bruker mange engelske ord i norsk – bør vi slutte med det?.
Salaby - Gyldendals digitale læringsunivers for barnehage og grunnskole.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Alvstad, Cecilia;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2019)
Introduction: voice, ethics and translation.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
volum 27 (5).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Kalland, Hege Oddan.
(2019)
Oversettelser av Trumps kontroversielle uttalelser speiler norske avisers politiske ståsted.
Forskning.no.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Løfaldli, Eli.
(2019)
Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman.
Adaptation.
volum 12 (3).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2019)
Poems to be recited or lyrics to be sung? Bob Dylan in Norwegian translation.
mTm A Translation Journal.
volum 11.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
The discursive (re-)construction of translational ethics.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
Fast forward to the past? Popular-song-translation communities as spaces for language acquisition and learning.
Vita Traductiva.
volum 9.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Warholm, Siri Sunnset.
(2017)
Erlend Loe's style in translation: The differing voices of first- and second-language translators.
mTm A Translation Journal.
volum 9.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Dylan-oversettelser – innspill til den norske språkdebatten?.
Annjo Greenall. En blogg om engelsk i Norge.
Populærvitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2016)
Profesjonelle oversettere, amatøroversettere og språkendring.
Oversatt sakprosa.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Nordisk litterær oversettelse i makro- og mikroperspektiv. Anmeldelse av Jakob Lothe, Ástrádur Eysteinsson og Mats Janssons (red.) Nordic Responses: Translation, History, Literary Culture.
Norsk Litteraturvitenskapelig Tidsskrift.
volum 18 (1).
Anmeldelse
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs.
Target.
volum 27 (1).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Å tenke på engelsk.
Adresseavisen.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Evaluation in translation: Critical points of translator decision-making.
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
volum 21 (4).
Anmeldelse
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Stedje, grisen, og oversetterens stemme - Billie Holiday på nynorsk.
Bøygen: Organ for nordisk språk og litteratur.
volum 25.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Attracting international students by means of the web: Transadaptation, domestication and cultural suppression.
International Journal of the Sociology of Language.
volum 216.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Kunstpop og nesten bra engelsk.
Dagbladet.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Oversettelsens mange ansikter: 'Calque' i norske medier.
RISS : magasin for studentar og tilsette ved Institutt for nordistikk og litteraturvitskap, Universitetet i Trondheim.
volum 2.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Tips til deg som skriver sangtekster på engelsk.
Desibel musikkmagasin.
Faglig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Translating breaches of intersubjective constraints on interaction: The case of swearing in Roddy Doyle's novel The Commitments.
Meta : Journal des traducteurs.
volum 56 (3).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Gricean theory and linguicism: Infringements and physical violence in the relationship between Manuel and Basil Fawlty.
Journal of Pragmatics.
volum 41 (3).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Rybaks Sommerrot.
Adresseavisen.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Shut up, dog.
Dagbladet.
Kronikk
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Towards a new theory of flouting.
Journal of Pragmatics.
volum 41 (11).
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2004)
MT in the EU: Globalization, gisting, and the increasing acceptance of context-heavy interpretation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting.
volum 2.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Phillipson. English-Only Europe? Challenging Language Policy.
Journal of Sociolinguistics.
volum 7 (4).
Anmeldelse
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2003)
Monologism and dialogism in machine and human translation.
Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting.
volum 1.
Vitenskapelig artikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(1997)
De ti tusen bud.
Universitetsavisa.
Populærvitenskapelig artikkel
Kunstneriske produksjoner
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2018)
Greenall, Högberg & the Language: Løgn og forbannet gjendiktning.
Løgn og forbannet gjendiktning
Musikk - komposisjon
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Engelskspråklige, norske pophits på nynorsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2017)
Norske, engelskspråklige pophits på nynorsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Konsert på Oversatte dager 2016.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2016)
Pop som poesi: Engelskspråklig norsk pop i nynorsk oversettelse.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Högberg, Martin.
(2015)
Norsk på nynorsk.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
Billie Holiday på nynorsk: Minikonsert.
Billie Holiday på nynorsk
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2013)
Inderleg og blått: Konsert.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane - releasekonsert.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir oversatt til nynorsk.
Sanger fra Billie Holidays repertoir
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Konsert med sanger fra Billie Holidays reportoir på norsk, på Familien.
Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk v/åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger.
null
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Konsert med sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk, under Dei Nynorske Festspela i Volda.
Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
Sanger fra Billie Holidays repertoir på norsk. Konsert på Teatercaféen, Trøndelag Teater.
Ulike verker med ulike opphavsmenn/kvinner
Musikalsk framføring
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Sandbakk, Ernst-Wiggo;
Alterhaug, Bjørn.
(2010)
Billie Holiday på norsk.
null
Musikalsk framføring
Bøker
-
Franzon, Johan F.I.;
Greenall, Annjo Klungervik;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Frank & Timme. 2021. ISBN 978-3-7329-9334-5. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens (113).
Vitenskapelig antologi/Konferanseserie
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Textual and Contextual Voices of Translation.
John Benjamins Publishing Company. 2017. ISBN 9789027258847. Benjamins Translation Library (137).
Vitenskapelig antologi/Konferanseserie
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Mitchell, Domhnall Martin.
(2015)
Cultural mélange in aesthetic practices.
Fagbokforlaget. 2015. ISBN 978-82-450-1721-2.
Vitenskapelig antologi/Konferanseserie
Del av bok/rapport
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2021)
Mapping semantic (and other) similarities between source and target texts in singable song translation using Fillmore's scenes-and-frames approach.
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Franzon, Johan F. I.;
Kvam, Sigmund;
Parianou, Anastasia.
(2021)
Making a case for a descriptive-explanatory approach to song translation research: Concepts, trends, models.
Song Translation: Lyrics in Contexts.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Alvstad, Cecilia;
Greenall, Annjo Klungervik;
Jansen, Hanne;
Taivalkoski-Shilov, Kristiina.
(2017)
Introduction:Textual and contextual voices of translation.
Textual and Contextual Voices of Translation.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2017)
The Scandinavian singer-translator's multi semiotic voice as performance.
Textual and Contextual Voices of Translation.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Cultural mélange in textual and non-textual aesthetic practices : some considerations.
Cultural mélange in aesthetic practices.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Norwegian-English codeswitching in popular music lyrics 1960s-2000s.
Cultural mélange in aesthetic practices.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2015)
Textsetting in translation: Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian ‘singer-translators’.
Text and Tune: On the Association of Music and Lyrics in Sung Verse.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Billie Holiday, authenticity and translation.
Jazz, Gender, Authenticity: Proceedings of the 10th Nordic Jazz Research Conference.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2014)
Scandinavian Popular Song Translations in the Late Twentieth and Early Twenty-First Centuries and Their Skopoi.
True North: Literary Translation in the Nordic Countries.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2013)
The knowledgeable audience as critic: An empirical study of folk perceptions of good and bad translations in subtitles.
Translation Right or Wrong.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2011)
The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?.
Audiovisual Translation in Close-up: Practical and theoretical approaches.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
'Another way of saying the same thing': Gricean nondetachability and translation.
Language in Lifte, and a Life in Language: Jacob Mey, A Festschrift.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2006)
Translation as dialogue.
Translation studies at the interface of disciplines.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
Maxims and flouting.
Encyclopedia of language and linguistics.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2005)
To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norway.
The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2000)
Tanker mellom to språk.
Fagskriving som dialog.
Vitenskapelig Kapittel/Artikkel/Konferanseartikkel
Rapport
-
Granøien, Erlend Ødegård;
Greenall, Annjo Klungervik.
(2018)
Forms and functions of code-switching in Business English as a Lingua Franca.
2018.
Mastergradsoppgave
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2002)
Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning.
2002. ISBN 82-471-5058-1.
Doktorgradsavhandling
UTSTILLING
-
Greenall, Annjo Klungervik;
Storaas, Vigleik.
(2010)
God morgon, hjarte (Good morning heartache): Billie Holiday in Norwegian.
Art in Translation
[Kunstnerisk og museal presentasjon] . University of Iceland; Reykjavik. 2010-05-27 - 2010-05-29.
Annen presentasjon
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2009)
Billie Holiday på norsk.
Julejazzen 2009
[Kunstnerisk og museal presentasjon] ; Trondheim. 2009-12-28 - 2009-12-28.
Annen presentasjon
PRODUKT
-
Greenall, Annjo Klungervik.
(2012)
Eg vandrar langs kaiane.
Øra Fonogram, Trondheim. 2012.
Musikk - innspillingsprodukt
Undervisning
Emner
Formidling
2023
-
ProgramdeltagelseGreenall, Annjo Klungervik; Lauvstad, Hanne; Hårstad, Stian. (2023) Bolse, buskspill og kionsk. Språksnakk NRK Radio [Radio]. 2023-05-05.
2022
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2022) Språkforsker om engelske titler som 'devops': - Får assosiasjoner til hunder. Annjo Klungervik Greenall mener vi bør få mer norsk inn i norske utviklingsavdelinger. https://www.kode24.no/artikkel/sprakforsker-om-engelske-titl [Fagblad]. 2022-06-14.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik; Aranda, Lucia. (2022) Translation vs. Non-Translation of English-Language Social Media Quotes in Norwegian and Spanish Digital News Texts: Effects of Assumed Levels of Reader Proficiency?. XXXIV e Congrès de l’Association canadienne de traductologie 34th Annual Conference of the Canadian Association for Translation Studies ; Online. 2022-05-16 - 2022-05-18.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik; Schmidt-Melbye, Inger Hesjevoll. (2022) Using think-aloud protocol (TAP) to study the perception and negotiation of ‘risk’ in the process of translating health-related information in a Norwegian mobile application. 10th EST Congress: Advancing Translation Studies . UiO og OsloMet; Oslo. 2022-06-22.
-
ProgramdeltagelseNygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Husby, Olaf Anders. (2022) Gøy, leverom og for eksempel for eksempel. NRK P2, Språksnakk [Radio]. 2022-11-18.
-
ProgramdeltagelseNygård, Mari; Greenall, Annjo Klungervik; Uppstad, Per Henning. (2022) Bjuda på,rundbrenner og "takk skal du få". Språksnakk. NRK P2 [Radio]. 2022-09-09.
2021
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2021) Every time we meet: Comparing English-language pop songs and their translations into Norwegian. KäTu2021 . The Finnish Association of Translators and Interpreters; Digital konferanse. 2021-05-20 - 2021-05-22.
-
ProgramdeltagelseGreenall, Annjo Klungervik. (2021) Norskengelsk uttale, ord som viser medfølelse, oversettelse av sangtekster. NRK [Radio]. 2021-03-05.
-
Vitenskapelig foredragSchmidt-Melbye, Inger Hesjevoll; Greenall, Annjo Klungervik. (2021) «The localization of a mobile app offering health-related advice to parents with infants: some preliminary results”. Digital workshop on non-professional/paraprofessional translation in professional practices . Forskergruppen NaPP; Zoom. 2021-12-10 - 2021-12-10.
2020
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2020) Paraprofessional translation in Norwegian professional practices. ALAPP 2020 . SEKOM, ISL, NTNU; Digital konferanse. 2020-09-16 - 2020-09-17.
2019
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2019) Norske popartisters sangtekster og språkvalgets kval 1960-2020. Oversettelse, engelsk, språkveksling eller 'internasjonalisert norsk'?. Omskrivingens politikk . Forskergruppen Omskrivingens politikk; NTNU, Trondheim. 2019-12-05 - 2019-12-05.
2018
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2018) Derfor elsker nordmenn standup. null [Avis]. 2018-02-22.
2017
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Ethics of para-professional translation. Voice, Translation, and Ethics . Voices of Translation (project), UiO; Oslo. 2017-03-15 - 2017-03-16.
-
Faglig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Globalisation, technology, translation and the beginning of the end of English as a lingua franca. Språkdagkonferanse 2017 . Fremmedspråksenteret; 2017-09-26 - 2017-09-26.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Is there a translator in the house? On varying translator roles and how bad things can get. Perspectives on Language and Translation Work in Business Communities . Keene University, Goldsmith's University of London; London. 2017-09-15 - 2017-09-15.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2017) Towards a dialogical model of ethics in translation. jet3 Voice in Translation: Ethical Issues. 3rd. ULICES Conference on Translation Studies . University of Lisbon Centre for English Studies, ULICES; Lisbon. 2017-11-06 - 2017-11-06.
-
Vitenskapelig foredragLøfaldli, Eli; Greenall, Annjo Klungervik. (2017) Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of Nordic Noir. Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying Almost the Same Thing? . University of Cyprus; Nicosia. 2017-11-10 - 2017-11-12.
2016
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2016) Direkteoversettelser fra engelsk til norsk i norsk dags- og ukepresse. Språkteigen [Radio]. 2016-03-27.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2016) From Bob Dylan in Norwegian to Alf Prøysen in Spanish: Popular song translation as individual expression, cultural appropriation, and cultural exchange. IV International Conference on Translation Studies: About Relational Translation . National University of Córdoba, School of Languages; Córdoba. 2016-08-02 - 2016-08-05.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2016) Norske aviser knoter med oversettelsene. Dagbladet [Avis]. 2016-02-20.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2016) Translation and linguacultural change: English-based calques and loan translations in Norwegian news on the Net. 5th Asia-Pacific Forum on Translation and Intercultural Studies . University of Hawai’i at Manoa; Honolulu, HI. 2016-10-28 - 2016-10-30.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik; Stokseth, Lene. (2016) Pinlige oversettertabber. Pinlige tabber og fantastisk fagformidling . Norsk faglitterær forfatterforening; Bergen. 2016-09-13 - 2016-09-13.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik; Øverås, Kirsten Marie. (2016) Amatøroversettelse - utidig tilsnikelse, nødvendig onde eller demokratiserende praksis?. Oversatte dager 2016 ; 2016-02-19 - 2016-02-19.
2015
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2015) 5 gode grunner til å oversette fra engelsk - eksempler fra skandinavisk sangoversettelse. Oversatt, men ikke oversett . Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening; Bergen. 2015-04-14 - 2015-04-14.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2015) Functions of English-Norwegian code-switching in popular music, 1965 to 2015. The Sociolinguistics of Globalisation: (De)centering and (de)standardization ; 2015-06-03 - 2015-06-06.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik; Mitchell, Domhnall Martin. (2015) "Sangbar tekst eller deklamerbar diktning: Bob Dylan i norsk oversettelse.". Det Sjunga Ordet: Konferens om mötet mellan text, musik och framförande . Linnéuniversitetet i Växjö m. Svenskt visearkiv/musikkverket; Växjö. 2015-11-25 - 2015-11-27.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik; Solberg, Ida Hove. (2015) Samtale om oversettelsens politiske aspekt. Litteraturfestivalen Ugress . Litterært kollektiv; 2015-09-15 - 2015-09-15.
2014
-
Faglig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Den norske Dylan-oversetteren - medium eller poet?. Oversetterseminaret . Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening; Oslo. 2014-10-02 - 2014-10-02.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Die Wencke, A-ha and Kaizers Orchestra: Linguistic internationalization strategies in Norwegian popular music from 1960 - 2013. The Languages of Popular Music: Communicating Regional Musics in a Globalized World ; 2014-09-29 - 2014-10-02.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Engelsk i norske poptekster. NRK P2, Språkteigen [Radio]. 2014-05-04.
-
Faglig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Kodeveksling i norske sangtekster: 1960-2014. Nettverkssamling i engelsk . Sør-Trøndelag Fylkeskommune; Melhus vgs.. 2014-03-12 - 2014-03-12.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2014) NATO-sjef Stoltenberg snakker engelsk med norsk aksent. Kan dette være en fordel?. NRK P2, Språkteigen [Radio]. 2014-10-19.
-
Faglig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Norsk/engelsk kodeveksling i populærmusikalske tekster fra 1960 og fram til i dag. Språkdagen 2014 . Institutt for språk og litteratur; Trondheim. 2014-02-07 - 2014-02-07.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2014) Pop med språkblanding. NRK P2, Språkteigen [Radio]. 2014-05-11.
2013
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Inderleg og blått: Ein samtale med Håvard Rem om omsetjing og gjendikting. bLEST Litteraturfestival ; Tysvær. 2013-11-06 - 2013-11-06.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Norwegian/English code switching in song lyrics (1960s to 2000s): From denotative to connotative function. Cultural Mélange in Aesthetic Expressions . Institutt for moderne fremmedspråk; Trondheim. 2013-01-11 - 2013-02-12.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Sangoversettelsens liv i de musikalske marginene: Joplin, Dylan og Sting på svensk, dansk og norsk. Marginalia. Musiktextsymposium . Nordica, Finska, Finskugriska och Nordiska Institutionen; Helsinki. 2013-01-31 - 2013-01-31.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2013) Scandinavian 'singer-translators' in the 90s and 00s: Sociocultural functions. Nordic Translation Conference 2013 ; 2013-04-04 - 2013-04-06.
2012
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Billie Holiday, authenticity, and translation. 10th Nordic Jazz Conference . Svenskt Visarkiv; Stockholm. 2012-08-30 - 2012-08-31.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Engelsk gjør store byks. Adresseavisen [Avis]. 2012-12-27.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Med Billie Holiday på nynorsk. Dag og Tid [Avis]. 2012-05-11.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Norske artister for dårlige i engelsk?. Kulturnytt, NRK P2 [Radio]. 2012-04-19.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Rhythmical (non-)equivalence in the works of three Scandinavian singer-translators. Metrics, Music and Mind: Linguistic, metrical and cognitive implications in sung verse . Sapienza Università di Roma; Roma. 2012-02-23 - 2012-02-25.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Syng meg ein song. Nationen [Avis]. 2012-07-06.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Synger standardjazz i nynorsk versjon. Adresseavisen [Avis]. 2012-05-04.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Valg av sangspråk (engelsk eller norsk). Dei nynorske festspela . Nynorsk kultursentrum; Hovdebygda, Volda. 2012-06-28 - 2012-06-29.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2012) Å oversette sanger er som å løse Sudoku. Språkteigen, NRK P2 [Radio]. 2012-09-16.
2011
-
ProgramdeltagelseGreenall, Annjo Klungervik. (2011) Intervju i Midt-Nytt angående studioinnspilling av oversatte sanger fra Billie Holidays repertoir, 15.12.2011. Trondheim [TV]. 2011-12-15.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag på Teatercaféen, Trøndelag Teater. Lørdagscafé . Trøndelag Teater; Trondheim. 2011-10-08 - 2011-10-08.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2011) Om å oversette Billie Holiday. Foredrag ved åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger. Åpningen av Olav H. Hauge-senteret i Ulvik, Hardanger . Nynorsk kultursentrum; Ulvik. 2011-01-13 - 2011-01-13.
2010
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2010) 'Anything I do sing - it's part of my life': On translating Billie Holiday into Norwegian. Art in translation: International conference on Language and the Arts . University of Iceland; Reykjavik. 2010-05-27 - 2010-05-29.
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Helt naturlig å bruke engelsk. Aftenposten [Avis]. 2010-12-27.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Hybrid texts in a non-postcolonial context, and their translation. Voice in translation . University of Oslo; Blindern. 2010-02-25 - 2010-02-25.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Oversettelsesproblematikk. Åpen dag på Dragvoll . NTNU; Trondheim. 2010-09-01 - 2010-09-01.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2010) Å oversette globaliserte kulturer: Hybride/globaliserte kildetekster i en ikke-postkolonial kontekst. Translating cultures . Institutt for moderne fremmedspråk, NTNU; Trondheim. 2010-02-01 - 2010-02-02.
2009
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2009) Julejazz på Hotell Britannia. Byavisa [Avis]. 2009-12-15.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2009) Resepsjon av filmteksting fra engelsk til norsk. En (liten) empirisk studie. Å oversette kulturer . Institutt for moderne fremmedspråk; Trondheim. 2009-05-04 - 2009-05-04.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2009) The knowledgeable audience as critic: an empirical study of folk perceptions of good and bad translation in subtitles. Translation right or wrong . Translation Studies Group, Trinity College Dublin; Trinity College Dublin. 2009-03-06 - 2009-03-07.
2008
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2008) Attracting international students by means of the web: Transadaptation, misinformation, and cultural neutralization?. Transnational Student Mobility . Cultural and Linguistic Practices in the Intn. University; Roskilde. 2008-12-15 - 2008-12-17.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2008) The non-translation of swearing in subtitling: Loss of social implicature?. Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches . University of Montpellier 3; Montpellier. 2008-06-19 - 2008-06-21.
2006
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2006) Språkdag, språkår og språkpolitikk: EUs visjoner og norske realiteter. Den europeiske språkdagen . IFS og INL ved NTNU; NTNU, Dragvoll. 2006-09-26.
2005
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2005) Alfred Schutz' relevance structures: A phenomenological foundation for a new theory of non-fulfilment of 'maxims'. 9th International Pragmatics Conference . International Pragmatics Association; Riva del Garda. 2005-07-10 - 2005-07-15.
2004
-
IntervjuGreenall, Annjo Klungervik. (2004) Ikke fuck med norsken min. forskning.no [Internett]. 2004-11-03.
2003
-
PosterGreenall, Annjo Klungervik. (2003) Flouting as imposed thematic relevance. 8th International Pragmatics Conference . [Mangler data]; Toronto, Canada. 2003-07-18.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2003) Oversettelse som dialog: Menneske og maskin i et Bakhtinsk perspektiv. Presentasjonsseminar for Globaliseringsprosjektet . [Mangler data]; NTNU, Trondheim. 2003-05-07.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2003) To translate or not to translate: Attitudes to English loanwords in Norwegian. The consequences of mobility: Linguistic and sociocultural contact zones . [Mangler data]; Roskilde Universitet, Roskilde, Danmark. 2003-05-24.
2002
-
Populærvitenskapelig foredragAngelsen, Anja; Greenall, Annjo Klungervik; Løfaldli, Eli. (2002) The EDIT project, and some reflections on translation from a dialogical perspective. The English Department Research Seminar . [Mangler data]; Trondheim. 2002-03-15.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2002) Dialogism and monologism in human and machine translation. Translation Studies in the New Millennium . [Mangler data]; Ankara, Tyrkia. 2002-10-18.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2002) Translation as dialogue. Translation Studies: A Crossroads of Disciplines . [Mangler data]; Lisboa, Portugal. 2002-11-15.
2001
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2001) Towards a socio-cognitive account of flouting and flout-based meaning. [Mangler data] . Engelska Institutionen, Stockholms Universitet; Stockholm, Sverige. 2001-03-12.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (2001) What is a Gricean maxim?. Språknormer, kommunikasjon og makt . [Mangler data]; Bergen, Norge. 2001-06-29.
1999
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (1999) Re-contextualizing Grice: towards a socio-cognitive account of flouting. The Engelsk Institutt Research Seminar . [Mangler data]; Dragvoll, 8/11.
1998
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (1998) Analyse av skrevne tekster ved hjelp av begreper fra pragmatikken. [Mangler data] . Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU; Trondheim, Norge. 1998-11-07.
1997
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (1997) Grice beyond 2000: a dialogistically-based re-interpretation of the Cooperative Principle. Språklige data og lingvistiske problemstillinger . [Mangler data]; Bergen, Norge. 1997-07-11.
-
Vitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (1997) Analyse av samtale ved hjelp av begreper fra pragmatikken. [Mangler data] . Institutt for Anvendt Språkvitenskap, NTNU; Trondheim, Norge. 1997-02-07.
1996
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics . [Mangler data]; Vatnahalsen, Norge. 1996-10-06.
-
Populærvitenskapelig foredragGreenall, Annjo Klungervik. (1996) Reformulating the Cooperative Principle: a corpus-based approach. Seminar for Ph.D. students in English linguistics . [Mangler data]; Vatnahalsen, Norge. 1996-10-06.