Japanske fortællinger i det norske 1800-talsarkiv
DOI:
https://doi.org/10.5324/ntot.v1i2.6495Keywords:
translation history, Japan, Norway, folk tales and legendsAbstract
Searching the Norwegian National Library archives, this article examines the first Japanese literature that was translated into Norwegian in the 19th century. With the help of digital analyses, the article first investigates the mentioning of Japanese literature in the written sources, before it proceeds to identifying and analysing examples of translations in the digitised archive. As Ika Kaminka has argued, the earliest translations are from 1885 by the explorer Carl Bock. In 1890, the Japan-correspondent Dorthea Bassøe then sent home tales from Japanese buddhist sermons to newspapers in Norway. Later, she republished these moral tales together with her translations of folk tales and a historical legend that reflects the underlying moral of its portrayed heroes. The article argues that the genre choices of both of these early translators reflect a long philological tradition in collecting old tales and folk literature from the Orient as well as the Occident.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Annette Thorsen Vilslev

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

