En kort, historisk oversikt over nynorske poet-oversettere, fra Aasen til Hauge

Authors

  • John David Crosby Institutt for språk og litteratur, Norges teknisk-naturvitenskapelige universitet (NTNU)

DOI:

https://doi.org/10.5324/ntot.v1i2.6494

Keywords:

critical theory, literary history, nation building, Norwegian Nynorsk, translation history

Abstract

This article provides a short history of literary translations into Norwegian Nynorsk, from Ivar Aasen (1813-1896) to Olav H. Hauge (1908-1994). From its very beginnings, a dichotomy appears: the distinctiveness of Nynorsk and its historical significance as a ‘special’ language in a national romantic context, and the universality of literature and language, which has led many of Nynorsk literature's most important writers to gravitate towards translation. This dichotomy did not stop in Aasen's time but grew as Nynorsk literature grew. This article examines this diachronic process and highlights the importance of international literature in the process of laying a foundation for Nynorsk literature. To contribute to the field of Translation Studies via an interdisciplinary approach, the author wishes to examine the history of Nynorsk translation in light of critical theory, particularly Hegelian philosophy.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2025-11-11

Issue

Section

Artikler

How to Cite

En kort, historisk oversikt over nynorske poet-oversettere, fra Aasen til Hauge. (2025). Nordisk Tidsskrift for Oversettelses- Og Tolkeforskning (NTOT), 1(2), 38-50. https://doi.org/10.5324/ntot.v1i2.6494