En kort, historisk oversikt over nynorske poet-oversettere, fra Aasen til Hauge
DOI:
https://doi.org/10.5324/ntot.v1i2.6494Keywords:
critical theory, literary history, nation building, Norwegian Nynorsk, translation historyAbstract
This article provides a short history of literary translations into Norwegian Nynorsk, from Ivar Aasen (1813-1896) to Olav H. Hauge (1908-1994). From its very beginnings, a dichotomy appears: the distinctiveness of Nynorsk and its historical significance as a ‘special’ language in a national romantic context, and the universality of literature and language, which has led many of Nynorsk literature's most important writers to gravitate towards translation. This dichotomy did not stop in Aasen's time but grew as Nynorsk literature grew. This article examines this diachronic process and highlights the importance of international literature in the process of laying a foundation for Nynorsk literature. To contribute to the field of Translation Studies via an interdisciplinary approach, the author wishes to examine the history of Nynorsk translation in light of critical theory, particularly Hegelian philosophy.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 John David Crosby

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

