Tolkundervisning och tolkprofessioner i Norden i den nya (tekniska) eran
Inledning
DOI:
https://doi.org/10.5324/ntot.v2i1.6663Keywords:
interpreter education, interpreting, public service interpreting, technologyAbstract
The covid pandemic introduced remote interpreting on a broad scale. Through AI and machine translation solutions interpreters and interpreter teachers and students have been introduced to a range of new tools, which can be both a blessing and a curse. Interpreting agencies have access to tools and algorithms for booking interpreters. All these changes, each one of them disrupting, has given us a whole new landscape. In this issue contributors take different approaches to the new era.
Downloads
References
Braun, S. 2024. Distance interpreting as a professional profile. I G. Massey, M. Ehrensberger-Dow, & E. Angelone (red.) Handbook of the language industry: Contexts, resources and profiles (s. 449–472). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110716047-020
Chmiel, A., Spinolo, N., Korpal, P., Olalla-Soler, C., Rozkrut, P., Kajzer-Wietrzny, M., & Ghiselli, S. (2025). The impact of remote interpreting settings on interpreter experience and performance. Translation and Interpreting Studies, 20(2), 212–243. https://doi.org/10.1075/tis.24125.chm
Frittella, F. M. (2024). Computer-Assisted Interpreting: Cognitive Task Analysis and Evidence-Informed Instructional Design Recommendations. Doktorsavhandling. University of Surrey.
Lu, X., & Fantinuoli, C. (2025). Machine and computer-assisted interpreting: Innovations in and implications for interpreting practice, pedagogy and research. Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies, 24, 1–22. https://doi.org/10.52034/lans-tts.v24i.869
Prandi, B. (2025). Computer-assisted interpreting (CAI) tools and CAI tools training. I E. Davitti, T. Korybski, & S. Braun (red.) The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI (s. 123–144). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003053248-11
Seeber, K. G., Keller, L., Amos, R., & Hengl, S. (2019). Expectations vs. experience: Attitudes towards video remote conference interpreting. Interpreting, 21(2), 270–304. https://doi.org/10.1075/intp.00030.see
Wang, M., Vu T., Vu, Zhao J., Shiri, F., Shareghi, F., & Haffari, G. (2024). Simultaneous Machine Translation with Large Language Models. In Proceedings of the 22nd Annual Workshop of the Australasian Language Technology Association, Canberra, Australia. Association for Computational Linguistics. 89–103.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Elisabet Tiselius, Magnus Dahnberg, Helena Bani Shoraka

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

