Ny og nyttig bok om riktig engelsk
Stewart Clark, -Getting your English right. -248 s.
-Tapir Academic Press 2000.
I
dag finnes det mange bøker på markedet som gir råd
om engelsk språkbruk. En årsak til at slike bøker
er etterspurte, er at det ikke eksisterer noen enkelt instans
- for eksempel et språkråd eller akademi - med oppgave
å gi regler for bruken av engelsk.
Dette gjør at ordbøker og andre
bøker som gir veiledning om engelsk språkbruk, har
en meget viktig normativ funksjon - noe som ikke minst er vesentlig
i forbindelse med den utstrakte internasjonale bruken av dette
språket. Det er imidlertid verdt å merke seg at mesteparten
av det som publiseres på feltet, enten er beregnet på
personer med engelsk som morsmål, eller på utlendinger
generelt. Innholdet i slike bøker er derfor ikke alltid
like relevant for nordmenn: Fordi norsk og engelsk jo tross alt
begge er germanske språk, og dermed har mange relativt like
grunntrekk, omfatter denne typen bøker ofte også
aspekter ved engelsk som ikke skaper problemer for personer med
norsk som morsmål. For at bøker om engelsk språkbruk
skal fungere godt i vår norske sammenheng, er det derfor
vanligvis en fordel at har de et kontrastivt siktepunkt, gjerne
basert på forfatterens egne erfaringer på feltet.
Forgjengere. Clarks bok har et slikt utgangspunkt
og går derfor inn i en ikke altfor lang rekke av bøker
om engelsk språkbruk skrevet spesielt for nordmenn. Kaster
vi et blikk bakover på denne tradisjonen, vil noen nikke
gjenkjennende til bøker som Jaynes Write English right,
sist utgitt i 60-årene, og Follestads Engelske idiomer,
som første gang kom ut på 60-tallet og siden er publisert
i atskillige opplag. Blant andre bøker på dette feltet
kan nevnes Holtedahls Is your English ‘Norwenglish’?
(fra 1980), Kloumans Bli bedre i engelsk (2. utgave fra
1990), og Per Lysvågs Førstehjelp i engelsk
(fra samme år). Målgruppene for slike bøker
har til dels vært forskjellig: Mens noen, som Burton Skårdals
Rules for writing English, har vært spesielt rettet
mot studenter, har andre særlig tatt sikte på næringslivets
behov, for eksempel Hoviks Executive English. Bøkene
varierer også med hensyn til innhold: Noen er konsentrert
om enkeltord, mens andre særlig omhandler idiomatiske uttrykk
og/eller grammatiske trekk.
På bakgrunn av at vi er et relativt lite
språksamfunn som ut fra geografisk plassering og internasjonal
orientering har stort behov for gode kunnskaper i engelsk, er
det i prinsippet grunn til å ønske bøker som
Clarks velkommen. Forfatterens bakgrunn for å skrive boken
er at han med engelsk som morsmål til sammen har over 20
års erfaring som rådgiver og lærer i engelsk
for nordmenn, med særlig vekt på teknisk engelsk og
forretningsengelsk, bl.a. også som språkkonsulent
for NTNU.
Både ordbok og hjelpemiddel. Blant de spørsmål
det er naturlig å stille ved en vurdering av en bok som
denne, er i hvilken utstrekning innholdet skiller seg fra andre
bøker og om det er hensiktsmessig for den målgruppen
det sikter mot.
Ifølge forlaget fokuserer boken på
3000 av de ordene som skaper mest problemer for nordmenn som bruker
engelsk som arbeidsspråk. Men boken er ikke begrenset til
opplysninger om ordbruk i snever forstand, for den omfatter også
for eksempel regler for brevskriving og for oppsett av CV. Det
er i tillegg funnet plass til aktuelle emner som stilen i e-post
og terminologi på Internett. Boken er dermed en blanding
av ordbok og hjelpemiddel på andre områder. Det blandede
innholdet kan etter min oppfatning fungere godt i forhold til
målgruppen, som også er blandet: folk i offentlig
sektor, forskning, forretningsliv og industri.
Det er videre verdt å merke seg at i motsetning
til for eksempel hos Holtedahl og Klouman, er alle oppslagsordene
i Clarks bok på engelsk. Selv om de er oversatt til norsk
i parentes rett etterpå, vil nok den listen av norske ord
som er oppført til slutt, under overskriften ‘Index’, være
svært vesentlig for den nytten mange vil ha av innholdet.
Alle ordforklaringer er dessuten på engelsk, noe som forutsetter
at brukerne allerede har relativt gode engelskkunnskaper. Forskjeller
mellom britisk og amerikansk engelsk språkbruk er ofte kommentert.
Finurlige feil. På mange av sidene er det
lagt inn sitater - noen også illustrert - med ‘ville’ feil
som er gjort i engelsk. Hensikten er nok dels å bryte opp
innhold og layout noe, dels å motivere leseren til å
ta arbeidet med stoffet på alvor - man ser jo hvilke fæle
feil som lett kan gjøres! Noen vil kanskje mene at dette
tar bort noe av bokens seriøsitet, men jeg synes dette
materialet fungerer godt i sammenhengen - selv om det krever et
ganske høyt språklig nivå å forstå
poenget ved en del av dem.
En kort kommentert bibliografi vil kunne ha hatt
en dobbel funksjon: Både å angi noen av forfatterens
kilder, og å gjøre leseren oppmerksom på andre
bøker (evt. også materiale på CD-rom og Internett),
som kan komplementere denne.
Den virkelige nytten av en slik bok viser seg
gjerne ikke før man har brukt den over lengre tid. Men
allerede et første gjennomsyn gir inntrykk av at Clarks
bok absolutt forsvarer sin plass blant de bøker det kan
være nyttig å ha i bokhyllen når man skal bruke
engelsk på et relativt høyt nivå. For 348 kroner
kan du få god hjelp med mange vanskelige punkt i engelsk.
Lise Opdahl
Førsteam. ved Engelsk institutt, Universitetet
i Bergen
|