Stewart's
Corner
Spørsmål angående
engelsk kan stilles til språkrådgiver Stewart Clark,
Studieavdelingen, e-post: stewart.clark@adm.ntnu.no,
tlf. 73 59 52 45 eller faks: 73 59 52 37
Split infinitives
Which of these sounds most like an airport announcement?
* «Passengers are requested to always
keep their baggage and personal belongings with them».
* «Passengers are requested always to
keep their baggage and personal belongings with them».
* «Passengers are requested to keep
always their baggage and personal belongings with them».
If you opt for the first one, this is a split
infinitive.
Split infinitives mean the insertion of a
word/words between the infinitive marker and the verb stem, such
as between «to» and «keep», as in «to
always keep». Traditionally, purists have termed this one
of the deadly sins in English. As many modern authoritative books
about English such as the New Oxford Dictionary of English
point out, this «rule» is probably misguided. First,
because natural idiomatic English uses «to really enjoy
a beer» with a split infinitive. I am not convinced by alternatives
that avoid the split infinitive such as «to enjoy really
a beer» or «really to enjoy a beer». Second,
the purists' love for avoiding the split infinitive is said to
originate from practice in Latin. This has always been a strange
argument when Latin infinitives are
single word units. How can we split a Latin infinitive like amare
(to love)?
One advantage of splitting the infinitive is the
greater precision of putting the emphasis in the correct place.
Consider, «His only wish was to really sleep» (meaning
sleep very well and undisturbed). If we wrote, «His only
wish really was to sleep» (this means just to sleep, and
there is nothing about the quality of sleep). A second advantage
is the natural English argument. «I wish to flatly forbid»
sounds more natural than «I wish to forbid flatly»
or «I wish flatly to forbid». Always, finally,
fully, nearly, really and simply are typical adverbs
that naturally split infinitives today. On the other hand, a lengthy
gap between «to» and the following infinitive is not
recommended and «He wanted to completely and comprehensively
redesign the training programme», should be rephrased.
In conclusion, splitting infinitives is a natural
part of modern English and there is nothing wrong in writing «to
always use», «to really remember» or like the
e-mail offer that came last year «to boldly go where no
search engine has gone before».
Tricky words
Arab, Arabia, Arabic
Arab (Norw. arabisk) means a member of the
Semitic
people: «An Arab sheikh».
Arabia (Norw. Arabia) means the geographic
area between the Red Sea and the Persian Gulf. This is also called
the Arabian peninsula. Put the stress on the second syllable
«ray».
Arabic (Norw. arabisk) refers to the language
and literature of the Arabs. Also, when non-capitalized, arabic
means a numbering system: «Write this in arabic numerals
(1, 2, 3, 4...)».
Asian, Asiatic
Asian (Norw. asiatisk). In Britain, Asian
means a person from the Indian subcontinent. Elsewhere, the
term Asian means a person who is a native or inhabitant
of the continent of Asia. This is the term to use for people or
their culture.
Asiatic (Norw. asiatisk) can beused to refer
to geographical features in Asia: «Asiatic plains».
Asiatic is also a technical term in some scientific and
technical contexts. However, this term should not be used to refer
to people as it is racially offensive. Use Asian or the
nationality instead when referring to people from Asia.
arts, humanities, liberal arts
Arts (Norw. filosofiske fag) means subjects
in literature, language, philosophy, history etc. as opposed to
science and technology.
Humanities (Norw. humaniora) is a term that
was originally restricted to classical studies in Latin and Greek.
The humanities is now used more broadly to mean all arts
subjects.
Liberal arts (Norw. allmenndannelse) is a
term that sometimes has wider scope than the arts or humanities.
In AE, where the term is frequently used, liberal arts courses
comprise «the arts, humanities, natural sciences, and social
sciences», Random House Webster's College Dictionary,
1991.
Enlightening English
The Guardian reported the recent change of
government in Norway under the headline: «Green pledge topples
Norwegian government». A day later, Dagbladet with
its sense for page-three type stories referred to this as «Green
pledge topless Norwegian government».
The minibar witch is in your room... (hotel
notice, northern Norway)
«Ladies and gentlemen, welcome to
this technical mess» (Opening address at an international
high-tech trade fair in Sweden)
|